L'actualité sur PS3

[Infos] Yakuza 3 : SEGA désolé pour les coupures
Masayoshi Kikuchi, producteur de la franchise, est revenu sur ce sujet :
« À cette époque, il existait un débat en interne chez SEGA sur le point de savoir si, pour rendre le jeu plus compatible et attirant pour le marché occidental, nous devions retirer tous ces mini-jeux difficiles à comprendre et très liés à la culture japonaise. Nous avons fait ce que nous pensions être le mieux pour le marché occidental mais, une fois le jeu sorti, nous avons reçu de nombreux retours des utilisateurs en sens contraire, réclamant la totalité du contenu. Sachant cela, nous avons essayé d'intégrer tout le contenu de la version japonaise de Yakuza 4. »
Et Masayoshi Kikuchi de conclure : « Ce fut une grande surprise pour nous. Je suis totalement heureux que les gens souhaitent en voir plus mais, dans le même temps, je suis désolé pour les fans déçus par l'absenc de ce contenu. »
Est-ce à dire que la version occidentale de Yakuza 4 attendue au printemps 2011 sera garantie sans coupures ? Pour l'instant, rien ne peut le garantir mais un représentant de SEGA of America assure que les hôtesses seront bel et bien présentes, ce qui nous permettra de boire un verre, discuter et rien de plus si affinités avec ces êtres virtuels. Idem pour la majorité des quêtes annexes si l'on en croit Aaron Webber, community manager de la marque au hérisson.
Malheureusement, Yakuza 4 proposera toujours et uniquement des sous-titres anglais pour tous les pays de la région PAL. Dommage. À moins que....
[Info] Tsuritore : Le RPG façon pêche NEWS SUIVANTE NEWS PRECEDENTE [Info] BC Rearmed 2 et sa difficulté Retro
Les derniers commentaires
frankyman
11-10-2010 à 14:22:14
'tain mais on s'en fout qu'il manque 1 ou 2 minis jeux de merde mais serieux traduisez-le!
sparta
11-10-2010 à 16:00:57
j'aurais tendance à dire le contraire... Parce que la drague d'hotesse et la gestion de bar à hotesses, c'est un gros morceau de Yakuza. Je t'invite d'ailleurs à faire les deux premiers... D'autant que la traduction anglaise est impeccable. Je veux pas d'un français contradictoire ou au rabais.
petit ange
11-10-2010 à 17:47:08
Pour info la traduction il na jamais été evocqué a ce jour depuis bel lurette donc faudras attendre une confirmation si il sera anglais ou bien français . pour s'assurez qu'il se vend bien faudrais la traduction et se n'ai pas ce qui cout le plus cher dans un jeux .
frankyman
11-10-2010 à 17:47:28
j'aurais tendance à dire le contraire... Parce que la drague d'hotesse et la gestion de bar à hotesses, c'est un gros morceau de Yakuza. Je t'invite d'ailleurs à faire les deux premiers... D'autant que la traduction anglaise est impeccable. Je veux pas d'un français contradictoire ou au rabais.
j'avoue, quelque part t'as raison. j'ai fait le premier et c'est vrai que je m'eclatais vraiment dans les clubs d'hotesses, j'adorais leur faire des cadeau et m'attirer leur faveurs, mais pour moi c'etait interessant dans la mesure ou je pouvais suivre les dialogues, je pouvais repondre tout de suite a chaque question qu'elles me posaient etc... la c'est plus du tout la meme. perso meme si j'ai de bonnes bases en anglais je galere quand meme pour traduire certaines phrases. au debut ca va, je cherche un peu, je lis attentivement mais au bout d'un moment j'ai l'impression de me retrouver 15 ans en arriere en cours d'anglais.
frankyman
11-10-2010 à 17:50:22
Pour info la traduction il na jamais été evocqué a ce jour depuis bel lurette donc faudras attendre une confirmation si il sera anglais ou bien français . pour s'assurez qu'il se vend bien faudrais la traduction et se n'ai pas ce qui cout le plus cher dans un jeux .
Malheureusement, proposera toujours et uniquement des sous-titres anglais pour tous les pays de la région PAL. Dommage. À moins que....

Le Village PF







