L'actualité sur PS3

[Info] Bayonetta : Sony à la rescousse?
En effet, lors de sa sortie nippone, le beat'em all de PlatinumGames souffrait sur PS3 de maux inexistants sur Xbox 360 : un framerate souffreteux, de longs tunnels de chargements ou encore des graphismes moins léchés.
Sony et SEGA – qui travaille déjà à l'amélioration des temps de chargement – semblent bien décidés à offrir aux joueurs occidentaux une version PS3 de Bayonetta digne de ce nom.
[Planning] Dante's Inferno : La démo en avance sur le PSN US NEWS SUIVANTE NEWS PRECEDENTE [Calendrier] PixelJunk Shooters enfin daté en Occident
Les derniers commentaires
Eric
19-01-2010 à 09:32:05
euh pour playfrance, je crois voir en bas de page: © 2000-2009, Fnac Direct SA - Tous droits réservés ce site est donc bien une filiale de la fnac si je ne me trompe pas ? ah, j'ai trouvé la référence: "Le site PLAYFRANCE.COM est une publication de Fnac Direct S.A" S.A = Société Anonyme ? légalement, playfrance est quand même soumis à un devoir de rentabilité. je n'ai pas souvenir de tous mes cours d'economie et encore moins de droit, m'enfin il me semble que si c'etais à but non-lucratif, ce serait spécifié noir sur blanc.
Du delire. :P PlayFrance ne peut pas etre a but lucratif ou non puisque PlayFrance, ce n'est qu'une marque (meme pas sur que ce soit depose!). Ce n'est pas une filiale, c'est une publication. PlayFrance, c'est un site a caractere informatif qui depuis la reprise par FNAC SA sert aussi de vitrine ou donne des complements d'information aux clients de cette derniere... Donc dire que PlayFrance a des obligations de resultats, c'est du grand n'importe quoi. Tout ce que FNAC SA peut esperer, c'est que les pubs du site couvrent les frais des serveurs, du developpement et des piges: je ne suis meme pas sur que ce soit le cas! Quant a ta demonstration pour que PF publie ses articles en anglais, tu n'as pas assez pousse ta reflexion: les clients de FNAC SA sont majoritairement francais, donc il n'y a aucun interet a ne leur offrir que des articles en anglais. En outre les articles sont ecrits en francais: les traduire en anglais prendrait plus de temps et donc d'argent. Du coup si tu y reflechis bien, notre politique au niveau de la traduction est la meme que celle de SEGA: le moindre cout. :D
ariakas
19-01-2010 à 11:15:59
bah pourquoi les traduire, vous êtes sensé être absolument bilingue voir trilingue ^^ attention, ce n'est pas mon avis que je défend, je reprend le principe de la personne qui dit que ce n'est pas "enorme" de comprendre 2-3 langues ^^ ça ne devrais donc pas vous prendre plus d'argent ou quoique ce soit ^^ Biensur que les clients et lecteurs sont majoritairement Français, mais, les français, c'est bien connus [d'après l'autre personne], sont bilingue voir trilingue ou devraient l'être. donc, ça ne devrais poser, normalement,aucun soucis ?! l'interet, c'est d'elargir à d'autres horizons. Ou alors, vous partez du principe que tous le monde n'est pas bilingue et encore moins trilingue, et que faire votre site en anglais intégral, ce serait vous couper d'une majorité de vos lecteurs. Donc, on serait d'accord. Avoir un site ou un jeu vidéo dans la langue du pays auquel il est destiné favorise l'accès à celui-ci et augmente donc les ventes. ah bah, il faut choisir ! soit c'est à but lucratif, soit ça ne l'est pas. mais il est forcément l'un ou l'autre ! Le site peut ne pas être rentable, ce n'est pas le problème [enfin ça dépend ^^]. C'est néanmoins, moi, là dessus, je disais juste ce que j'en pensais. un hopital, est à but non-lucratif: il n'a pas vocation à créer de l'argent, tout au plus à limiter les frais. une clinique a un but lucratif, créer de l'argent. en libéral, un médecin ou un infirmier, c'est un "chef d'entreprise", donc à but lucratif. mais il est soit l'un, soit l'autre et c'est clairement défini. C'est loin mes cours, donc, je ne sais pas à quoi correspond le statut de "publication" au sens juridique et economique. Enfin, à priori, si vous avez des pubs, c'est qu'il y a un soucis de rentabilité [c'est pas une critique par contre, moi, on me dit juste que Playfrance n'a pas vocation à gagner de l'argent, que "les gens qui bossent sur Playfrance le font pour partager leur passion avec d'autres francophones, pas pour gagner des sous.", moi je veux bien, mais j'avais pas notion que ce site etait à but non lucratif, c'est tout ^^].
Koren
19-01-2010 à 12:05:27
bah pourquoi les traduire, vous êtes sensé être absolument bilingue voir trilingue ^^
Parce qu'on veut toucher un public qui n'est pas bi/trilingue. Et que même les bilingues peuvent préférer un forum en français. Je pense que ta comparaison ne tient pas la route. Playfrance vise un public francophone (par choix, et même si tu mets la pub là-dedans, parce que la pub vise un public français). Sega, quand il ne traduit pas un jeu, c'est qu'il n'est pas intéressé par vendre le jeu au public francophone non-anglophone ou qui n'a pas envie de jouer à un jeu en anglais. , c'est un choix (économique). Je n'ai absolument rien contre ceux qui ne parlent pas deux-trois langues (je précise quand même que probablement la moitié de la population européenne n'a JAMAIS le jeu dans sa langue maternelle... ça a probablement aussi pour conséquence de rendre lesdits marchés très mineurs). Mais ceux-là devront se contenter des jeux édités en français. En quoi est-ce différent d'un jeu japonais qui n'est ni localisé, ni importé ? Comment je joue à Densha de Go, moi ? (enfin, depuis que Square a joué les massacreurs, la question est réglée, je ne peux plus y jouer)ça ne devrais donc pas vous prendre plus d'argent ou quoique ce soit ^^
Non, mais il faut trouver des newsers bénévoles qui travaillent en anglais. Et il n'y aura plus personne ici.Ou alors, vous partez du principe que tous le monde n'est pas bilingue et encore moins trilingue, et que faire votre site en anglais intégral, ce serait vous couper d'une de vos lecteurs.
Oui, et faire un jeu en anglais seulement, c'est ce couper d'une de joueurs. . La VA existe, elle concerne beaucoup de monde, ne serait-ce qu'avec les US, le canada et le Royaume-Uni, plus les bilingues qui s'en fichent, et tous ceux qui n'ont jamais le jeu dans leur langue. Bref, virer Français/Allemand/Néerlandais/Espagnol, c'est se privé de quelques marchés mineurs. Ca peut se défendre.Enfin, à priori, si vous avez des pubs, c'est qu'il y a un soucis de rentabilité [c'est pas une critique par contre, moi, on me dit juste que Playfrance n'a pas vocation à gagner de l'argent, que "les gens qui bossent sur Playfrance le font pour partager leur passion avec d'autres francophones, pas pour gagner des sous.", moi je veux bien, mais j'avais pas notion que ce site etait à but non lucratif, c'est tout ^^].
Disons que s'il y a des publicités, c'est pour payer les frais de serveurs (rien que le mien me coûte presque 400€ par an, et celui de Playfrance doit être bien plus gros/cher). Bénévole, ça ne veut pas nécessairement dire qu'on veuille payer de ses sous pour faire fonctionner un site. On peut aussi éventuellement se servir des revenus pour financer des achats de jeux pour les tests, des déplacements pour les reportages, etc. Le truc, c'est que les gens font ça sur leur temps libre sans rémunération.
ariakas
19-01-2010 à 12:45:20
merci pour l'eclaircissement pour le site. c'est juste que je me basais sur votre statut social affilié à la fnac, pas votre indépendance de rédaction. pour Sega, oui, ça se défend, mais après, faut pas non plus se plaindre de vendre peu de jeux. la Dreamcast à l'epoque, j'aurais acheté si ils avaient eu une politique de traduction des jeux. et je ne dois pas être le seul du tout ! [même si, encore une fois, je comprend l'anglais] A priori, si les editeurs se tracassent à sortir des jeux localisés comme Dragon age, ou autres, [des tower defense etc...], c'est qu'il y a un marché pour. ne pas traduire ses jeux, c'est se couper d'un marché. Et pour moi, déja, quand je vois Sega, je lève les yeux au ciel en me disant que ce sont des manches. Ils traduiraient leur jeux, je ne le penserait pas. Après, chacun pense ce qu'il veut, pour ma part, je persiste et signe dans le fait que Sega s'est toujours planté dans sa politique et qu'a mégoter, ils ont ce qu'ils méritent. Des ventes qui ne sont pas à la hauteur de leurs espérances. Des gens se plaignent pour la différence entre la 360 et la PS3 pour bayonetta, mais après tout, c'est pareil ! pourquoi l'editeur irait il s'embetter à dépenser de l'argent à optimiser leurs jeux? C'est une minorité très parlante que l'on voit ici. Mais entre ceux qui ont la 360 et ceux qui n'en ont rien à faire des graphismes, à ce moment là, je répond pareil: ça se défend ! le cout aurait été supérieur aux bénéfices. "En quoi est-ce différent d'un jeu japonais qui n'est ni localisé, ni importé ? Comment je joue à Densha de Go, moi ? (enfin, depuis que Square a joué les massacreurs, la question est réglée, je ne peux plus y jouer) " en même temps, tu as répondu à la question ^^ On est d'accord, playfrance vise un public "francophone". et on est donc bien d'accord, Sega, quand il ne traduit pas un jeu, c'est qu'il n'est pas intéréssé par vendre un jeu au public francophone non-anglophone. seulement, ce public n'est pas si peu nombreux que ça. et l'image de marque de la société est aussi affecté. Et donc, au final, si Sega n'est pas intéréssé pour vendre un jeu au public francophone non-anglophone, il ne faut pas venir argumenter après que si Sega ne traduit pas un jeu, c'est que le jeu ne se vend pas beaucoup. Là, non. Si le jeu ne se vend pas beaucoup en France, c'est aussi en grande partie parce que leurs jeux ne sont pas destiné à un public non-anglophone. ce n'est pas rien ! c'est un choix economique et marketting qui est capital. tu le dis toi même pour playfrance: un bilingue peut tout de même préférer lire ce site en Français. donc, même un bilingue [bah moi aussi finalement ^^], peut préférer jouer à un jeu en français.
Koren
19-01-2010 à 12:59:28
merci pour l'eclaircissement pour le site. c'est juste que je me basais sur votre statut social affilié à la fnac, pas votre indépendance de rédaction.[/Quotemsg] Je suis à peine lié à Playfrance, je précise... Le statut lié à la FNAC, pour autant que je sache, c'est un changement récent d'ailleurs.
pour Sega, oui, ça se défend, mais après, faut pas non plus se plaindre de vendre peu de jeux.
Je suis d'accord... Ils l'ont fait ?la Dreamcast à l'epoque, j'aurais acheté si ils avaient eu une politique de traduction des jeux. et je ne dois pas être le seul du tout ! [même si, encore une fois, je comprend l'anglais]
Je comprends parfaitement (même si j'avoue que je ne me souviens pas spécialement d'un monceau de jeux non-traduits sur Dreamcast je dois dire...)ne pas traduire ses jeux, c'est se couper d'un marché.
Assurément. Maintenant, ça a un coût, donc c'est mesurer les bénéfices face aux dépenses. Ca dépend aussi de la quantité de texte. Et puis, il y a un autre problème, le multilinguisme peut nécessiter BEAUCOUP de reprogrammation, et les boites européennes n'ont pas forcément accès au code source. C'est un problème majeur, même si dans le cas de Sega, ils n'ont à s'en prendre qu'à eux mêmes (mais pour des éditeurs mineurs en Europe, ça peut largement excuser la chose) Niveau traduction, je regrette beaucoup de ne pas avoir pris Scribblenauts en anglais... et une bonne partie des titres traduits le sont mal, en plus, excepté chez certains (Sony et Nintendo ont des équipes dédiées compétentes).Des gens se plaignent pour la différence entre la 360 et la PS3 pour bayonetta, mais après tout, c'est pareil ! pourquoi l'editeur irait il s'embetter à dépenser de l'argent à optimiser leurs jeux?
Tu remarqueras que je défends le même point de vue pour le portage de Bayonetta... [quotemsg=378003,66,30511]en même temps, tu as répondu à la question ^^ Mais je l'ai en travers de la gorge. La perte de Taito et de Quest, sacrifiés sur l'autel de la bourse par Square, je ne m'en remets pas.
Eric
19-01-2010 à 17:01:54
ah bah, il faut choisir ! soit c'est à but lucratif, soit ça ne l'est pas. mais il est forcément l'un ou l'autre ! Le site peut ne pas être rentable, ce n'est pas le problème [enfin ça dépend ^^]. C'est néanmoins, moi, là dessus, je disais juste ce que j'en pensais. un hopital, est à but non-lucratif: il n'a pas vocation à créer de l'argent, tout au plus à limiter les frais. une clinique a un but lucratif, créer de l'argent.
On serait plutot hopital que clinique de mon point de vue mais les dirigeants de la FNAC ont peut-etre d'autres ambitions. :PEnfin, à priori, si vous avez des pubs, c'est qu'il y a un soucis de rentabilité [c'est pas une critique par contre, moi, on me dit juste que Playfrance n'a pas vocation à gagner de l'argent, que "les gens qui bossent sur Playfrance le font pour partager leur passion avec d'autres francophones, pas pour gagner des sous.", moi je veux bien, mais j'avais pas notion que ce site etait à but non lucratif, c'est tout ^^].
Historiquement le site etait a but non lucratif: les pubs etaient la pour que Hook Network (la boite qui a cree PF) ne perde pas de sous au niveau des serveurs et du developpement du site. Depuis la reprise par la FNAC les piges sont payees pour ceux qui le souhaitent donc c'est encore un peu different. :P
ariakas
19-01-2010 à 22:56:55
ok, merci, je comprend mieux ^^ disons en fait, surtout en relisant, j'amalgame avec des commentaires que j'avais lu sur d'autres forum. du coup, forcément, vu que ce n'est pas dit ici, je me sens du coup un peu con ^^ ^^ Y en a qui argumentaient que si le jeu n'etais pas traduit, c'etais parce que ce n'etais pas un blockbuster et vu que de toute façon le jeu ne s'est pas beaucoup vendu, voila, grosso modo, on avait ce que l'on mérite. du coup, forcément ^^
Tonio_S
20-01-2010 à 23:04:33
Yo Bon j'ai pas tout lu (ariakas, tu parles beaucoup :p ), mais en gros je suis d'accord avec ariakas. J'ai pas acheté Valkyria chronicles parce que, je suis pas the gros fan de RPG, mais surtout parce qu'il est en anglais. J'ai un niveau moyen en anglais, faire des jeux comme RF : guerilla en anglais me pose aucun problème, mais franchement je vois mal me taper un RPG où tout est en anglais ! Parce que le scénario et les dialogues sont importants dans un RPG, j'allais pas me poser à chaque "bulle" avec mon dico franco/anglais et traduire nombre de mot de vocabulaire qui me sont inconnus. Me dire que c'est à moi de connaitre l'anglais pour que j'achète leur jeu, je trouve ça assez culotté. D'ailleurs cette réflexion m'avait fait bondir mais je n'avais pas réagi, ce débat n'étant pas très productif me concernant. Ils prennent pas le temps ni l'argent de penser à moi ? Ben j'achète pas et puis c'est tout.
Boubou Balrog
20-01-2010 à 23:37:07
Traduire les bulles avec un dico, c'est ce que j'ai fait avec Xenogears et j'avais 13 ans à l'époque. Faut pas croire ; la culture, c'est pas mauvais pour la santé. À ta place, je verrai plutôt ça comme un moyen agréable d'en apprendre un peu plus.
ariakas
21-01-2010 à 00:11:22
C'est bien ,tu es quelqu'un de cultivé et de très intelligent. Surtout humble j'allais dire. c'est important ça, de rester humble. PS: oui, je sais hélas, tonio, je parle trop ^^, du coup, je perd beaucoup de temps à ça. J'essai de me contenir, mais c'est pas toujours simple ^^

Le Village PF








